8 800 1000 759
ГлавнаяБизнесЧто представляет собой локализация сайта и зачем она нужна
Обратный звонок Версия для печати

Что представляет собой локализация сайта и зачем она нужна

Согласно многим исследованиям интернет-пользователи отдают предпочтение сайтам, написанным на их родном языке. Например, русскоговорящие пользователи будут покупать товар или услугу, предложенную на русскоязычном сайте. Не многим пользователям хватает познаний в английском языке, не говоря уже про испанский или китайский, а ведь на этих рынках находится немалая часть заманчивых предложений.

Что такое локализация сайтов

Локализация сайта – это перевод интернет-ресурса на родной для пользователя язык. Локализацию достаточно сложно провести в одиночку. Многие компании не раз уже обжигались при выходе на новый и незнакомый рынок.

В локализации сайта задействованы профессиональные переводчики-носители языка и филологи. Процесс происходит в несколько этапов, на каждом из которых участвуют все специалисты. В команде находятся также программисты, веб-дизайнеры и тестировщики.

Работы по локализации сайта могут проводиться, например, и командой фрилансеров, но в этом случае сложно добиться отличного взаимодействия специалистов. Поэтому заказчикам лучше всего выбирать компании, предоставляющие полный комплекс услуг.

Чем локализация отличается от перевода сайтов

Резонный вопрос: чем же локализация отличается от перевода сайта? Более скрупулезным подходом:

  • Локализация включает в себя перевод не только видимых страниц (статьи в блогах, тексты разделов, описания товаров), но и невидимых, которые жизненно необходимы для корректной работы сайта. Невидимые страницы и метатеги выполняют ключевую роль при рейтинговании сайта поисковыми системами.
  • Локализация – это не просто сухой перевод с одного языка на другой. Переводчики и лингвисты адаптируют написанные материалы под менталитет целевой аудитории.
  • При локализации сайта зачастую меняют дизайн ресурса и даже могут слегка подкорректировать фирменный стиль с учетом тенденций местного рынка.
  • Баннеры, вывески, flash-заставки – все это также подлежит переводу и небольшому видоизменению с учетом новой целевой аудитории.

Многие владельцы веб-ресурсов не уделяют достаточного внимания метатегам, хотя они имеют важное значение при поиске сайта в интернете. Метатеги необходимо прописывать для каждой страницы, ориентируясь на запросы пользователей.

Это основные моменты, которые отличают перевод от локализации, то есть адаптирования интернет-ресурса под реалии местных стандартов с учетом интересов, запросов и даже менталитета потенциальных пользователей.

Другие публикации по теме

Комплексный интернет-маркетинг для вашего бизнеса

8 800 1000 759

Телефон горячей линии

Instagram BIDUS DIGITAL Vkontakte BIDUS DIGITAL YouTube BIDUS DIGITAL Behance BIDUS DIGITAL